2011/06/24

Taiwan Next? 還是Taiwan Past?

報載蔡英文為爭取年輕選民目光,確定以「Taiwan Next(下一個台灣)」作為二○一二的主要競選主軸,藉此強調「下一個新的台灣,要有新的總統、新的觀念,才會有嶄新的開始」。對此,台灣加油讚發言人殷瑋指出,下一個台灣當然重要,但是能不能多花點心力在「這一個台灣」?


李佳霏則表示,蔡主席的口號一向動人,這是蔡主席的強項。但很多人民都在思考,除了華美口號外,能不能請蔡主席多提一些可行的政策規劃,端出牛肉,別再讓下一個台灣淪為「下一個標題」?


殷瑋指出,說出Taiwan Next也許很容易,對蔡主席而言,反正未來虛無飄渺,可以天馬心空發表「感想文」。但蔡主席必須知道的是所有的「Next」都是由「Now」組成的,未來一直來,只有踏實的把握每一個此時此刻,才能迎向下一個台灣。殷瑋說,執政團隊必須務實服務,不能立場反覆,蔡主席的「這一個台灣」到底是流亡政府還是主權國家?下一個台灣要「公投反ECFA」還是「延續前朝兩岸政策」?光是提出「Taiwan Next」,真的解決得了問題嗎?


殷瑋進一步指出,在蔡主席的競選辦公室架構公佈後,很多年輕人看到的不是「Taiwan Next」,而是「Taiwan Past」:蔡英文和四位扁團隊核心天王手牽著手,成為選戰組織的關鍵成員,難道這就是「新的觀念,新的開始」?蔡主席嘴裡說著「下一個台灣」,手中牽著「上一個朝代」,究竟要把台灣帶到哪裡?

1 則留言:

匿名 提到...

Next Taiwan 才能翻成“下一個台灣”,Taiwan Next 依英文得翻成“台灣次要”或“台灣其次”才對。Next 若是形容詞得置名詞(TAIWAN)前修飾,放在台灣之後則為是副詞修飾被省略的BE動詞。